这部被译作《大开杀戒》的电影,其实是个挺大的误会。片名听着像是要血流成河,可史泰龙饰演的职业杀手杰克·卡特,大部分时间都在压抑怒火而非肆意宣泄。他本是纽约独来独往的狠角色,因弟弟在洛杉矶离奇身亡才被迫返乡,原本以为是场简单的葬礼,却一步步踏进了精心编织的谎言迷宫。
剧情推进得有些跳跃,导演似乎更沉迷于镜头炫技而非逻辑铺陈。你刚听到枪响或看见史泰龙抡起拳头,以为恶战在即,结果三秒内战斗就已草草收场,这种反高潮的处理让人倍感憋屈。调查过程中,漂亮的弟媳、神秘女子乃至百万富翁个个嫌疑重重,可原版主角迈克尔·凯恩客串的反派结局却蠢得离谱,仿佛急着给自己安排死路,让原本紧张的悬疑感泄了大半。
除了打斗戏份的“缩水”,影片在情感表达上也透着股生硬的中式翻译味。字幕里那些“我和你并不熟”、“报仇无用”的台词,读起来总让人觉得隔了一层,少了些直击人心的力量。不过,第一次看瑞切尔·蕾·库克演戏倒是个意外惊喜,她在那句“给你一次没人给过的机会——第二次生命”的威胁中,演出了令人背脊发凉的冷艳。
说到底,这是一部被混乱剪辑和误导片名拖累的作品。杰克·卡特最终虽然揪出了真凶,自己也付出了生命的代价,但观众看完可能只会留下一声叹息:明明可以更精彩,为何偏偏选择如此仓促地结束?